Auto-Translator: In-Depth/Greetings/Salutations/Begrüßung/あいさつ
From FFXIclopedia, the free Final Fantasy XI encyclopedia
Greetings/Salutations/Begrüßung/あいさつ
| English | French | German | Japanese |
|---|---|---|---|
| All right! | Super ! | Super! |
やったー!! |
| Notes: This translation is intended to show a sense of relief upon completing a task, not to show compliance; that is, "Hurray!/Good job!" and not "Okay!" | |||
| Congratulations! | Félicitations ! | Gratulation! |
おめでとう! |
| Notes: Congratulations!; an auspicious occasion! | |||
| Excuse me... | Excusez-moi... | Entschuldigung... |
ちょっといいですか? |
| Notes: The Japanese version of this phrase may not make much sense literally: "Is a little okay?" However, it sends a message of "Can I bother you for a little while?" or "May I have a little of your time?" | |||
| Good bye. | Au revoir. | Tschüss. |
さようなら。 |
| Good evening! | Bonsoir ! | Guten Abend! |
こんばんは。 |
| Notes: This is intended as a greeting phrase, not a farewell phrase. | |||
| Good job! | Bravo ! | Gut gemacht! |
よくやった! |
| Notes: Good show! | |||
| Good morning! | Bonjour ! | Guten Morgen! |
おはよう。 |
| Good night! | Bonne nuit ! | Gute Nacht! |
おやすみなさい。 |
| Notes: As in before you go to bed. | |||
| Hello! | Salut ! | Hallo! |
こんにちは。 |
| Notes: hello; good day (daytime greeting). | |||
| I'm back! | Je suis de retour. | Ich bin zurück. |
ただいま。 |
| I'm sorry. | Pardon. | Es tut mir leid. |
ごめんなさい。 |
| Nice to meet you. | Enchanté(e). | Sehr erfreut. |
初めまして。 |
| Notes: This is intended to be used as a greeting, upon first meeting. "Nice to meet you." Not "it was nice to have met you." Present, not past, tense. | |||
| Please forgive me. | Pardonnez-moi. | Verzeihung. |
許してください。 |
| See you again! | A la prochaine ! | Bis bald! |
また会いましょう! |
| Notes: The Japanese version is literally "Let's meet again." The French version is literally "Until next time", but means "See you again!." | |||
| Take care. | Faites attention ! | Mach's gut! |
気を付けてください。 |
| Notes: Not exactly the same connotation in Japanese as in English; in Japanese and French, it's more of a "please be careful" statement, and is, in Japanese, often used when a party disbands. In German the phrase is commonly used at a leave-taking, akin to "Good bye" and "See you again". | |||
| Thank you. | Merci. | Danke. |
ありがとう。 |
| That's too bad. | C'est dommage. | Schade. |
残念です。 |
| Notes: While English speakers (Americans, at least) tend to view and use this with the sarcasm our society has placed on it, for Japanese players, it is a genuine show of disappointment or bad luck. (lit. "That's/It's regrettable") | |||
| Welcome back. | Bienvenue. | Willkommen zurück. |
おかえり。 |
| Notes: In French, this translates to simply "Welcome". It may be used when welcoming someone, either on a linkshell, party, or place, even if the person arriving is there for the first time. | |||
| You're welcome. | De rien. | Gern geschehen. |
どういたしまして。 |
| Notes: In traditional Japanese society, this is not used often, as it falls out of step with their background of humility; to say "You're welcome" is to acknowledge that you did something good for someone, where generally their traditions will make them more prone to borrow our simple "np" or say いえいえ (ieie) to say it was really nothing to worry about. (lit. "What have I done?"). In French, it literally means "about nothing," essentially "no problem/don't mention it." "Np" is a common reply to a "Thank you" among the French as well. | |||


